Menu

il cremonese - "Heath" Japanese Lyrics Translation

il cremonese - "Heath" Japanese Lyrics Translation

il cremonese - "Heath" Japanese Lyrics Translation
Category:
Lyrics
Languages:
ENEO
Signature:
Download

Title: Heath
Artist: il cremonese
Singer: 初音ミク / Hatsune Miku

The lyrics are not as deep as most other songs, but it does convey a clear story of losing someone and being unable to get them back.

JapaneseRomajiEnglish
夜空には涙を流す月が嘆いているのyozora ni wa namida o nagasu tsuki ga nageiteiru noIn the night sky is a moon shedding tears, grieving.
薄明かりの夢に項垂れて わたしは待つわusuakari no yume ni unadarete watashi wa matsu waHanging my head in the dim light of a dream, I wait.
君のこと 想うほど 胸が痛むわkimi no koto omou hodo mune ga itamu waThe more I think of you, the more my chest hurts.
くず折れる歌はkuzuoreru uta waEven if the crumbling song
たとえ水の底に沈んでもtatoe mizu no soko ni shizundemowere to sink into the bottom of the ocean1,
ねぇ・・叶えて わたしの夢nee kanaete watashi no yumeHey, please make my dream come true.
「生きて帰るから」ikite kaeru kara"I'll come back alive,"
それを信じてもsore o shinjitemoEven if I believed you,
不確かな願い込め空へfutashika na negai kome sora eI sent an uncertain wish to the sky.
手を振ることさえ出来ないわたしにte o furu koto sae dekinai watashi niYou sent two bouquets of flower buds to me,
二束の花の芽を届けfutataba no hana no me o todokewho couldn't even wave my hands goodbye to you.
月は陰り日が昇りtsuki wa kageri hi ga noboriThe moon disappears behind the clouds, the sun rises,
ある日の朝aru hi no asaand one morning,
大切な花々が咲いていたtaisetsu na hanabana ga saite itathe precious flowers were blooming.
君を想い ただ憂い ただ泣いてたkimi o omoi tada urei tada naitetaI thought of you, I felt nothing but sorrow, and I just kept on crying,
綺麗な花の色 抱きしめながらkirei na hana no iro dakishimenagarawhile embracing the color of the beautiful flowers.
くず折れる歌はkuzuoreru uta waEven if the crumbling song
たとえ水の底に沈んでもtatoe mizu no soko ni shizundemowere to sink into the bottom of the ocean1
ねぇ・・叶えて わたしの夢nee kanaete watashi no yumeHey, please make my dream come true.
無慈悲な光が全てを壊してmujihi na hikari ga subete o kowashiteThe ruthless light destroyed everything,
この身も花々も焼かれてkono mi mo hanabana mo yakareteand my body, the flowers, everything were burned into ashes.
さよならわたしはここでもう眠るわsayounara watashi wa koko de mou nemuru waGoodbye, it's already time for me to sleep,
君の待つ星空のもとへkimi no matsu hoshizora no moto eand journey into the starry skies where you are waiting.
月は陰り日が昇りtsuki wa kageri hi ga noboriThe moon disappears behind the clouds, the sun rises,
君がくれたkimi ga kuretathe two boquets of flowers you gave
二束の花はもう枯れていたfutataba no hana wa mou karete itawere already withered.
「それでいい」と君は言うsore de ii to kimi wa yuu"It's fine that way," you say,
悲しそうにkanashisou niwith sorrow in your voice.
花の持つ心は孤独のhana no motsu kokoro wa kodoku noThe heart holding a flower was alone,
それはEricasore wa erikaand that heart is Erica.

Footnotes

  1. Literally, it doesn't say "sea", instead, it says "water", but "the bottom of the water" sounds... wrong, so I opted to translate it as "sea" instead. 2